||Comprehensive Hebrew-Yiddish grammar book in two parts with fold-out tables by Shalom ben Jacob Cohen. The title page describes it as a concise but thorough explanation of the grammar, rules of reading, and writing according to the books and writes, early and later, all in a correct order, in a manner that makes it easy to understand. It is designed for school students. There is a forward from the editor, Solomon Levinsohnn and the from the author, followed by a table of contents. Torat Lashon Evrit is in two parts, At the end of part one are a series of fold out charts on conjugations .
Shalom ben Jacob Cohen, (1772–1845) was a Hebrew writer, poet, and editor. Born in Mezhirech, Poland, he studied German and read the new Hebrew literature, particularly Ha-Me'assef. His first book Mishlei Agur (1799) was a collection of Hebrew fables in rhyme, with German translation, aimed at teaching Jewish children simple and clear Hebrew. Cohen went to Berlin in 1789 and taught in the Hinnukh Ne'arim school and in private homes. After the publication of several works he renewed the publication of Ha-Me'assef and served as its editor (1809–11). In 1813 Cohen left Germany, spent a short period in Amsterdam, and moved to London where he tried unsuccessfully to establish a Jewish school. In London, in 1815, he printed his catechism, Shorshei Emunah (with an English translation by Joshua van Oven), in which he stressed the divinity of the Written and Oral Law and its immutability. From London, Cohen moved to Hamburg (1816 or 1817), where he spent three controversy-laden years. In a posthumously published poem he attacked the hypocrisy of the "reformists" for their lack of religious belief and national feelings, and considered the establishment of the Reform temple in Hamburg an act of blasphemy. However, he refrained from public intervention on this controversy. In 1820 Cohen was invited by Anton Schmid to serve as head proofreader in the Hebrew section of his printing press in Vienna where he remained for 16 years. In 1821 Cohen established the annual Bikkurei ha-Ittim, three issues of which appeared under his editorship. In 1834 he published his poetic work, Nir David, a description of the life of King David, one of the first romantic works in Hebrew literature. In 1836 Cohen returned to Hamburg, where he lived until his death. His last extensive work was Kore ha-Dorot, a history of the Jewish people (1838). His other works include: "Mishle Agur" (Fables of Agur), a collection of fables and moral sentences in verse, with a German translation, Berlin, 1803; "Tif'eret Yisrael" (Splendor of Israel), hymns for the centennial of the society Bikkur Holim at Berlin, ib. 1803; "Matta'e Ḳedem 'al Admat Zafon" (Oriental Plants in Northern Soil), a collection of New-Hebrew poems, with a German translation, Frankfort-on-the-Main, 1807; "Sefer Yirmeyah," a German translation of Jeremiah, with a commentary, Fürth, 1810; "'Amal we-Tirzah," an allegorical drama in three acts, adapted from "La-Yesharim Tehillah" of Moses Hayyim Luzzatto, Rödelheim, 1812; "Masa Btṭawi" (Burden of Batavia), ode in praise of Holland, with a Dutch translation by H. Somerhausen, Amsterdam, 1814; "Shorshe Emunah" (Foundations of Faith), a Hebrew catechism, with an English translation by Joshua van Oven, London, 1815; "Ketab Yosher" (Correct Writing), an aid to letter-writing in Hebrew and German, Vienna, 1820; "Ner Dawid" (Light of David), an epic poem treating of the history of David, and divided into four parts, Vienna, 1834; "Kore ha-Dorot" (He Who Calls the Generations), a history of the Jews from Maccabean times to the present, with an introduction by S. L. Rapoport, Wilna, 1837; "'Ateret Tif'eret Sebah"(The Hoary Head is a Crown of Glory), poems in honor of J. Isler, Hamburg, 1843.