[Book List]  

PLEASE NOTE: All bidding for the auction currently underway
at our new website at www.virtualjudaica.com/

Bidding Information
Lot #    20170
Auction End Date    4/1/2008 10:18:30 AM (mm/dd/yyyy)
Title Information
Title (English)    Todah ve-Kol Zimrah
Title (Hebrew)    תודה וקול זמרה
Author    [Liturgy]
City    Mantua
Publisher    Dr. Rafael Hayyim
Publication Date    1759
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
Description Information
   4 ff. octavo 195:126 mm., wide margins, light age staining. A very good copy bound in modern cloth bards.
   Only edition of these pizmonim to be recited before Minhah on Simhat Torah. The title-page describes it as the order and custom followed by the community prior to Minhah on Simhat Torah. It is dated with ש'י'ר'ה' וארבע אותיותיה (515 = 1755) plus the four letters = 1759, incorrectly read Friedberg as 1756. The title page also includes the name of the worker Joshua Misitzi. There is an introductory paragraph explaining when and how the pizmonim are to be recited. Todah ve-Kol Zimrah is attractively printed in small vocalized square letters on good paper.

Pizmonim is a term transferred to Hebrew from Greek by way of Aramaic, meaning "adoration and praise," i.e., a poem praising God. It was first applied to the refrain in piyyutim in which either the first or the last line of the first stanza was repeated at the end of each stanza. Subsequently, the piyyutim themselves in which these refrains occur were called pizmonim. Pizmonim can be inserted almost anywhere in the liturgy; the Sephardi paytanim inserted them in the kerovot (the groups of piyyutim in the Amidah). In Spain the one who sang or read the pizmon before the congregation was called pizmanana. In a later period editors used the word pizmonim for poems and songs in general. The name often appears on the title page of collections of poems, particularly those printed in Oriental countries. In modern Israel the word is used to mean a popular song.

Paragraph 2    בסדר הלזה שנהגו איזה קהלות להלל ביום שמחת תורה קודם תפלת המנחה. בשנת ש'י'ר'ה' וארבע אותיותיה

פזמונים לשמחת תורה כמנהג קהלות ספרדיות אחדות. עם תפילת "הנותן תשועה למלכים" ו"ברכת חתנים". פועל הדפוס (בשער): יהושע מסיצי.

   BE tav 123; EJ; CD-EPI 0310488
Associated Images
2 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  2   Click to view full size  
Listing Classification
18th Century:    Checked
Italy:    Checked
Liturgy:    Checked
Language:    Hebrew
Manuscript Type
Kind of Judaica