23:29:56


[Login]   
[Book List]  

PLEASE NOTE: All bidding for the auction currently underway
at our new website at www.virtualjudaica.com/
.

 
Bidding Information
Lot #    5581
Auction End Date    9/16/2003 1:52:00 PM (mm/dd/yyyy)
          
Title Information
Title (English)    De Vijf Boeken Van Mozes
Title (Hebrew)    תורת א-להים
Author    [First Edition] R. Samuel Mulder, Trans.
City    Amsterdam
Publisher    J. van Embden en Zoon
Publication Date    1826
          
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
          
Description Information
Physical
Description
   5 volumes. 16, 133, [1], 15, [1]; 6, 124, 20; [2], 85, 18; [2], 108, 12; 10, [1], 98, 9, [1] ff., 8 vo., 183:109 mm., light damp staining, crisp sharp edges. A very good set bound in contemporary half leather boards, rubbed on edges, spines split.
          
Detailed
Description
   Pentateuch with Dutch translation.

R. Samuel Israel Mulder (1792–1862), educator and Hebrew author, born in Amsterdam. He was a pupil of David Friedrichsfeld and, influenced by him, became a follower of Mendelssohn and Wessely. As a youth he signed himself "Salomon" or "Schrijver" [ = "writer"] receiving the surname Mulder only in 1811. In 1818 he became an official court translator, and in 1826 was appointed principal of the bet ha-midrash, the seminary for rabbis and teachers in Amsterdam. From 1835 he served as the superintendent of all Jewish religious schools in Holland, and from 1849 was secretary of the Amsterdam community. Mulder translated into Dutch a large part of the Bible (1827–38), the Passover Haggadah (1837), and the liturgy. He also published a Bible for Jewish youth in 17 parts (1850–55) in Dutch, and a Hebrew-Dutch Dictionary (1831; with M. Lemans). Some of his writings in Dutch are collected in his Verspreide Lettervruchten (1844). In his youth, Mulder helped to found the Tongeleth (To'elet) circle (a Haskalah society) in Amsterdam in 1815; he was also active as a writer in Hebrew. He published in 1817 the Kizzur Rishumei ha-Asefot, a summary of the minutes of meetings held in the first year of the society's existence, and contributed to its publication.

          
Paragraph 2    והוא חמשת חמשי התורה עם תרגום הללנדית [עמודה מול עמודה] ופירוש... רש"י זצ"ל. גם ההפטרות לפי חלופי המנהגים. מדויק בתכלית הדיוק... מאת המתרגם שמואל ב"ה עזריאל לבית מולדר. (ספר א-ה). לכל ספר שני שערים נוספים: אחד לתורה ואחד להפטרות. לבראשית, שמות ודברים מבואות בהולאנדית. מהסכמת ר' שמואל ברנשטיין: "ידידי... שמואל מולדר... ויט שכמו לסבול ליגע יגיעה רבה עד מאד... נוסף על זה אסף בדמים רבים העתקות שונות, גם ספרים רבים יקרים... להיות לו לעזר לברר וללבן העתקת תורת ה'... אך שאול שאל ממני... לשום עיני על העתקתו... ושמתי עיני ולבי... על כל מלה ומלה. ואחר כן ישבנו יחד... כחצי שנה, עד כי הושלם המלאכה לגמור העתקת ספר בראשית... הלכנו ברוב המקומות אחרי העתקת התרגומים, והמפרשים רש"י ורשב"ם וראב"ע והרמב"ן, ואחרי דעת רובם נטינו. גם לדברי... ר' שלמה מדובנא [הביאור לספר בראשית, במהדורות החומש עם תרגומו של מנדלסזון, הנזכר בהמשך]... ואף כי עינינו ראו... העתקת... ר' משה דעסוי... במקומות רבות עזמנו העתקתו... כי לא מצאנו... טעם נכון להשען עליו לשנות מכל אשר הגידו לנו חכמינו ז"ל... עוד זאת הוסיף [מולדר]... לבאר דברי רש"י במקום הכתוב בלע"ז".
          
Reference
Description
   CD-EPI 0312560; EJ
        
Associated Images
3 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  
  2   Click to view full size  
  
  3   Click to view full size  
  
  
Listing Classification
Period
19th Century:    Checked
  
Location
Holland:    Checked
  
Subject
Bible:    Checked
  
Characteristic
Bindings:    Checked
First Editions:    Checked
Language:    Hebrew, Dutch
  
Manuscript Type
  
Kind of Judaica