[Book List]  

PLEASE NOTE: All bidding for the auction currently underway
at our new website at www.virtualjudaica.com/

Bidding Information
Lot #    8273
Auction End Date    10/19/2004 10:40:00 AM (mm/dd/yyyy)
Title Information
Title (English)    Zemirot Yisrael on Psalms
Title (Hebrew)    זמירות ישראל
Author    [Haskalah] Joel Loewe (Bril); Moses Mendelssohn
City    Berlin
Publisher    Havarut Hanuch Na’arim
Publication Date    1785-91
Collection Information
Independent Item    This listing is an independent item not part of any collection
Description Information
   [11], 47, [4]; [5], 76; [6], 57; [5], 71; [2], 57, [2], 1 (58), [2] ff., 165:100 mm., wide margins, light age staining. A very good copy bound in contemporary half leather and marbled paper boards, rubbed.
   Commentary on Psalms notable for its introduction as well as the commentaries. The text is divided into four parts, each with its own title page and dedication, apart from the introduction. The title page of the introduction states that it is Zemirot Yisrael by Joel Bril (ben R. Yehudah Leib Loewe); the better partof that page is taken up by the reproduction of a tree and beneath it שיר קלז. This title page is dated 1791. It has the stamp of Heichal Shelomo in Jerusalem. Next is an extensive list of the individuals who contributed to the publication of the work. Bril’s introduction, a makor work in itsa own right, which includes a study on the history, structure, and style of Hebrew poetry and on the history of ancient Jewish music in three parts, follows. At the conclusion are three pages of depictions of musical instruments mentioned in Psalms. Next is the title page to part one of Psalms, dated 1785. It states that it is Psalms with translation into Ashkenaz and the Be’ur and the commentary of R. Obadiah Sforno. No name accompanies the Be’ur, perhaps because the author, Moses Mendelssohn, and his commentary were so well known, Mendelssohn being among the most prominent Jews in eighteenth century Germany. It is dedicated to Moses ben Nahman. Within the volume Psalms are in vocalized Hebrew and on the facing page is the translation into Ashkenaz. In the margin of the page with the text is the commentary of R. Sforno, and in the margin of page with the translation is the Be’ur. Part two is dated 1786 and the dedication is to R. Aaron Yorsh and his wife Reizel. Part three is dated 1786 and is dedicated to David Freidlander. Part four is dated 1790 and dedicated to Izik Aiical. There is errata at the end of the volume.

Both R. Obadiah ben Jacob Sforno (c.1470-c. 1550) and Moses Mendelssohn (1729-86) need no introduction. Joel Loewe (Bril, 1762–1802) was a Hebrew writer, grammarian, and biblical exegete in the Moses Mendelssohn circle in Berlin. Born in Berlin, Loewe studied under Isaac Satanow and soon joined Mendelssohn's enlightenment movement. Together with Aharon Wolfsohn, he edited Ha-Me’assef (1784–97), and was a frequent contributor to it. Mendelssohn helped him obtain a position as tutor in David Friedlaender’s household. In 1791, he was appointed principal of the Wilhelms-Schule in Breslau, serving in this capacity until his death. Loewe's major contribution is his introduction and commentary to Mendelssohn's German translation of Psalms (1785–88). He also wrote Ammudei Lashon, an attempt at a scientific grammar of biblical Hebrew of which only the first part was published (Berlin, 1794). He took an active part in Mendelssohn's Bible translation project, writing, in addition to his work on Psalms, commentaries to Ecclesiastes, Jonah, and with Wolfsohn, the Song of Songs. Loewe was the first Haskalah writer to publish original epigrams in the style of the Book of Proverbs, and was the first to translate the Passover Haggadah to German.

Paragraph 2    עם תרגום אשכנזי [באותיות עבריות] מהרב רבנו משה בן מנחם [מנדלסזון] זצ"ל, ומבואר על ידי יואל ברי"ל, חבר לחברת שוחרי הטוב והתושיה. (ונלוה אליו פירוש... ר' עובדיה ספורנו זלה"ה... המביא הספר הלז לבית הדפוס שבתי בהמנוח מהור"ר דוד זצ"ל מיאנוב). חלק א-ד.

שני שערים כלליים. לכל חלק נוסף שער מיוחד. באחד השערים: ספר זמירות ישראל, כולל ספר תהלים... [8] דף הראשונים: רשימת החתומים על הספר. מז, [1] דף: שלש הקדמות מאת המבאר (עי' להלן). עם שני שערים (הראשון מקוצר), ובשניהם: תקנ"א. [5], עו דף: חלק ראשון (ספר ראשון), תקמ"ה. [6], נז דף: חלק שני (ספר שני), תקמ"ו. [5], עא דף: חלק שלישי (ספר שלישי עם ספר רביעי), תקמ"ח. [2], נח, [4] דף: חלק רביעי (ספר חמישי): תק"ן. המבאר יואל בריל הקדיש כל חלק לאחד ממקורביו והוסיף שיר לכבודו. בחלק ראשון "אל כבוד הרב המתרגם... ר' משה ב"ר מנחם", בחלק שני לכבוד אהרן יורש, בחלק שלישי "לכבוד... דוד פרידלענדר", בחלק רביעי "לכבוד... איצק אייכל". בראש ספר א, ב, ג באורי מלים גרמניות קשות. הספר יצא חלקים חלקים ובאחרונה יצאה הספירה הראשונה, עם השערים. המבוא כולל: הקדמה ראשונה: מענין השירי בכלל ומליצת ספרי קודש בכלל. הקדמה שניה: תולדות השיר והזמר בארצות העבר. הקדמה שלישית: מענין השירים הנכללים בס' תהלים וסדר אסיפתם. ג לוחות-תמונות, בהם ציורי שלשים כלי זמר, נכרכו בסוף הספר. בטופס שרשם רוזנטאל (יודע ספר, מס' 2436) נמצאים דפים אלה בסוף המבוא. בהתחלת הקדמה ראשונה כותב המבאר: "נתתי את לבי לתור ולחקור אחרי הדרך שהלך הרב ז"ל בתרגומו, יגעתי ומצאתי... ובקצתם שאלתי את פי החכם המתרגם... ואמרתי לכתוב... על ספר...". התרגום יצא לראשונה בשנת 1783, ע"י המתרגם מנדלסזון, באותיות גרמניות (עיין רוזנטאל, שם).

הסכמות (בראש "חלק שני"): ר' צבי הירש [לווין], ברלין, טו מרחשון תקמ"ד; ר' שאול [לווין], ברלין, ז ניסן תקמ"ד; ר' שמואל זנוויל מבראנדיבורג, ברלין, יום הנ"ל; ר' שמעי' לאנצבורג מברלין; ר' מאיר ב"ר שמחה ווייל, ברלין, ט ניסן תקמ"ד; ר' יוסף [תאומים] מפפד"א [פראנקפורט דאודר], ברלין, ט תמוז תקמ"ד.

   EJ; Fuenn, Keneset, 433f.; JE; Zeitlin, Bibliotheca, 215; Vin Berlin 328; CD-EPI 0304773
Associated Images
2 Images (Click thumbnail to view full size image):
  Order   Image   Caption
  1   Click to view full size  
  2   Click to view full size  
Listing Classification
18th Century:    Checked
Germany:    Checked
Bible:    Checked
Reform:    Checked
Other:    Haskalah
First Editions:    Checked
Language:    Hebrew
Manuscript Type
Kind of Judaica